Новые комментарии

Предпоследнее фото пугает.....
Портрет владельцев удался ! И дом хорош ! 
Отличная планировка !!!
В таком месте — интерьер вторичен !!! 
 здесь живёт кресло-качалка .....
А что это на 4 фото на стене ? 
кто-то модернизирует старинное, кто-то строит совр...
внешне  больше обещал
не верится, что это сотворил архитектор!!!будто бы...
Ну… как-то от архитектора ожидаешь не покупку дома...
Даже если она его таким купила, могла бы изменить…...
Вот тоже возникла мысль, что возможно, она архитек...
Странное зонирование… 
Светильники — ультроэкстросуперкласс....

Апартаменты в Вильнюсе

JeuneFille
2021-06-23 17:50:20

     

Апартаменты в Вильнюсе
Апартаменты в Вильнюсе
Апартаменты в Вильнюсе
Апартаменты в Вильнюсе
Апартаменты в Вильнюсе
Апартаменты в Вильнюсе
Апартаменты в Вильнюсе
Апартаменты в Вильнюсе
Апартаменты в Вильнюсе
Апартаменты в Вильнюсе
Апартаменты в Вильнюсе
Апартаменты в Вильнюсе
Мне нравится
6
Загрузка...
2 комментария
00
2021-07-01 22:09:43

не лучший повтор .

Владислав
00
2021-07-02 03:28:56

Хватит уже при переводе иностранных заголовков использовать слово «апартаменты». Честное слово, уже достало! В русском языке апартаментами называют большое роскошное помещение (например, во дворцах, отелях, больших особняках). Либо используется с иронией, насмешкой (применительно к любому помещению). В английском же языке (в американском варианте) это просто квартира, самая обыкновенная квартира. Поэтому слово apartment надо переводить просто «квартира».

Это же касается и слова «резиденция». В русском языке резиденцией называют место постоянного пребывания правительства, главы государства или других лиц, занимающих крупные административные посты (например, посла иностранного государства), либо высокопоставленного духовного лица (резиденция патриарха). В английском языке residence - это не только резиденция, но и местожительство, жилище; дом человека; место, где кто-то постоянно живёт.

Всё это — типичный пример «ложных друзей переводчика».