Новые комментарии

По-моему, здесь легко себя почувствовать рыбкой…))...
Неплохая мансарда. Лучше, чем обычно. 
Ну да, не сильно богатый на идеи интерьер, но чист...
АлександраПрибрежный дом на Коста-Брава, Испания 7 часов назад
С такой верандой и апартаментов не надо.
Да, нельзя, но если очень хочется — то можно, и вн...
Он как-то одиноко смотрится… А первые два фото отл...
так же  следует понять.что не везде нужно воздвига...
что делать?- это же элементарно- не ставить в этом...
Давно не было дома с высшей оценкой, в котором хот...
Ну что делать… Это лучше чем  маленькие английские...
Ну, только если фермерский… А так то — барахолка б...
Наличие рояля обезоруживает....
Вообщем, все выглядит также как портреты хозяев в ...
Это, вообще, какая-то ошибка. НМ такую мебель, кот...
ну да.если жить там. а для обсуждения- вполне полу...
Отсутствие стилевого вкуса не редкость.....
Сомневаюсь, что это получится.)) 
какая там история, да и есть разница- посмотреть н...

Апартаменты в Вильнюсе

JeuneFille
2021-06-23 17:50:20

     

Апартаменты в Вильнюсе
Апартаменты в Вильнюсе
Апартаменты в Вильнюсе
Апартаменты в Вильнюсе
Апартаменты в Вильнюсе
Апартаменты в Вильнюсе
Апартаменты в Вильнюсе
Апартаменты в Вильнюсе
Апартаменты в Вильнюсе
Апартаменты в Вильнюсе
Апартаменты в Вильнюсе
Апартаменты в Вильнюсе
Мне нравится
6
Загрузка...
2 комментария
00
2021-07-01 22:09:43

не лучший повтор .

Владислав
00
2021-07-02 03:28:56

Хватит уже при переводе иностранных заголовков использовать слово «апартаменты». Честное слово, уже достало! В русском языке апартаментами называют большое роскошное помещение (например, во дворцах, отелях, больших особняках). Либо используется с иронией, насмешкой (применительно к любому помещению). В английском же языке (в американском варианте) это просто квартира, самая обыкновенная квартира. Поэтому слово apartment надо переводить просто «квартира».

Это же касается и слова «резиденция». В русском языке резиденцией называют место постоянного пребывания правительства, главы государства или других лиц, занимающих крупные административные посты (например, посла иностранного государства), либо высокопоставленного духовного лица (резиденция патриарха). В английском языке residence - это не только резиденция, но и местожительство, жилище; дом человека; место, где кто-то постоянно живёт.

Всё это — типичный пример «ложных друзей переводчика».